• When installing the gauge make sure that thermic exchange between the thermowell and the sensible part of the thermometer (bulb) is warranted by the...
4 WIKA operating instructions thermowells EN 1. ... do not show a sufficient temperature or corrosion ... ex works prior to delivery with a corrosion inhibitor
The regulations in accordance with VDI/VDE 3511-5, DIN 43772 Appendix 1/2 and the AD Codes must be observed. 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance In general, thermowells are maintenance-free. We recommend a visual check of the thermowell for l
NACE MR0103/MR0175 - ISO 15156-3 certificate ASME PTC 19.3 TW calculation (1) Thermowells are used to to protect the measuring instrument from corrosion, high pressure or hgih fluid velocity and to allow the measuring instrument removal for recalibra
Scheda / Sheet AT – 110 rev. 1/05
POZZETTI TERMOMETRICI I pozzetti termometrici vengono utilizzati su ogni tipo di impianto allo scopo di proteggere qualsiasi elemento misuratore di temperatura (termocoppie, termoresistenze, bulbi termometrici), da sostanze corrosive, da elevate velocità del flusso e da sforzi meccanici; inoltre sono indispensabili per poter rimuovere lo strumento dall’impianto senza che la linea sulla quale sono installati subisca interruzioni.
THERMOWELLS Thermowells are used for any type of plants in order to protect every temperature gauge (thermocouples, thermoresistances, bulbs of thermometer) from corrosive substances, hight flow speed and mechanical efforts; they are indispensable to permit the removal of the gauge while the line in which they are installed is in use.
DESIGN FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE TF TFL BF BFL
MATERIALE:
acciaio inossidabile AISI 316. Altri materiali a richiesta.
from pipe with threaded connection TF from pipe with flanged connection TFL from bar stock with threaded connection BF from bar stock with flanged connection BFL AISI 316 stainless steel Other materials on request.
TYPE:
da tubo con attacco filettato da tubo con attacco flangiato da barra con attacco filettato da barra con attacco flangiato
TIPO:
MATERIAL:
ATTACCO STRUMENTO: ( f )
filettatura femmina G1/2 – 1/2NPT
INSTRUMENT CONNECTION:
( f ) female thread G1/2 – 1/2NPT
ATTACCO PROCESSO:
filettatura maschio o flangia.
PROCESS CONNECTION:
( F ) male thread or flange
(F)
lunghezza su richiesta IMMERSIONE: (I) E’ la parte che viene immersa nel fluido; è compresa tra l’attacco al processo (filettatura o flangia) e la fine del gambo.
IMMERSION: ( I ) lenght on request It is the part immersed in the fluid; it is placed between the connection at the process (thread or flange) and the end of the stem.
( E1 ) specificare come opzione ESTENSIONE: Parte del pozzetto che si trova tra la chiave di fissaggio e l’attacco al processo; ha lo scopo di distanziare il termometro dal processo soprattutto nel caso di alte temperature.
EXTENTION: ( E1 ) specify as option Part of the thermowell between the fixing key and the connection to the process; it has the porpouse to distance the thermometers from the process especially with hight temperatures. LIMITI DI IMPIEGO / RATINGS Per velocità del fluido fino a 60 m/s – For fluid speed up to 50 m/s
E1
f
I
Materiele Material AISI 316
F
Tipo / Type
Sono previste inoltre esecuzioni particolari su richiesta o disegno
Special executions are available on request or drawings
Temperatura max. / Max temperature °C 100
300
400
500
600
Massima pressione / Max. pressure bar
Da Tubo From pipes
70
60
50
45
40
Da barra From bar stock
160
150
130
100
60
ATTENZIONE
ATTENTION
•
In fase di definizione del pozzetto, prevedere che la lunghezza della parte sensibile dell’elemento misuratore (bulbo) sia sempre minore della lunghezza di immersione in modo tale che questa sia completamente immersa nel fluido di processo.
• When choosing the thermowell, it is necessary to forsee that the lenght of sensible part of the gauge (bulb) is always shorter then the immersion lenght, so that the sensible part is completely immersed in the process fluid.
•
Nell’installazione dello strumento, assicurarsi che lo scambio termico tra il pozzetto e la parte sensibile dello stesso (bulbo) sia garantito dal riempimento dell’intercapedine vuota con olii minerali, polveri metalliche ecc.
• When installing the gauge make sure that thermic exchange
HOW TO ORDER
COME ORDINARE
When ordering pls. specify:
In fase di ordinazione specificare: Tipo
Type Esempio / Example
BFL
between the thermowell and the sensible part of the thermometer (bulb) is warranted by the filling of the air film with mineral oils, metallic powders, etc..
14 x 12 mm G 1/2 F– 1/2 NPT F a richiesta / on request
Dxd f I
TF
ATTACCO FILETTATO / THREATED CONNECTION
d D
f
[mm]
F
I
E (E1)
h
E
E1
G 1/2
20
45
100
G 3/4
20
45
100
G1
25
45
100
20
45
100
F
1/2 NPT h
3/4 NPT
20
45
100
1 NPT
25
45
100
TFL
ATTACCO FLANGIATO / FLANGED CONNECTION
I
E (E1)
[mm]
a
b
c
c1
E
E1
DN20 PN40
75
18
105
58
50
100
DN25 PN40
85
18
115
68
50
100
c
UNI 2223 2229 ANSI B 16.5
D
d
f
ø28
c1
a
Tipo / Type
DN40 PN40
110
18
150
88
50
100
1/2” 150 RF
60,5
11
89
35
50
100
1” 150 RF
79
15
108
51
50
100
98,5
18
127
73
50
100
11/2”
b
” 150 RF
THERMOWELLS FROM BAR STOCK
POZZETTI DA BARRA Dimensioni / dimensions Attacco strumento / instrument connection Immersione / Immersion
D = 18 mm d = 13 mm G 1/2 F– 1/2 NPT F a richiesta / on request
f I
BF
ATTACCO FILETTATO / THREATED CONNECTION
[mm]
F
h
E
E1
G 1/2
20
45
100
G 3/4
20
45
100
G1
25
45
100
20
45
100
I
d D
E (E1)
1/2 NPT h
3/4 NPT
20
45
100
1 NPT
25
45
100
BFL
ATTACCO FLANGIATO / FLANGED CONNECTION
I
E (E1)
UNI 2223 2229 ANSI B 16.5
D
d
[mm]
a
b
c
c1
E
E1
DN20 PN100
90
22
130
58
50
100
DN25 PN100
100
24
140
65
50
100
c
f
ø28
c1
a
Tipo / Type
DN40 PN100
125
26
170
85
50
100
1/2” 1500 RF
82,5
23
120
35
50
100
1” 1500 RF
101
29
150
51
50
100
124
32
178
73
50
100
11/2”
1500 RF
b
OMET di Ceresa srl OFFICINA MANOMETRI E TERMOMETRI Via Sette Martiri, 26 – 20060 PESSANO CON BORNAGO (MI) Tel. +39 02 9504100 – 95741057 - Fax. +39 02 95742772 - web: www.ometitalia.it Le specifiche tecniche e le dimensioni riportate sono da ritenersi valide al momento della stampa. Successive modifiche potranno essere effettuate senza alcuna comunicazione. Technical data and dimensions are valid at the moment of print. Changes can be done without communications.